Černé na Bílém

A ještě k tomu vše stvrzeno na stránkách Varadera před jeho rodinou.

NEMOŽNÉ – v angličtině impossible – německy unmöglich – francouzsky impossible – italsky impossibilità – španělsky impracticable – rusky невозможное – či portugalsky impossivel
Toto slovo bylo v naší domácnosti skloňováno v posledních dnech, dnem i nocí a nocí i dnem. Kamkoliv se RiderAnia s RiderTheem pohnula uslyšela невозможное. Na veřejnosti i v soukromí impossibilità, při dešti i slunci unmöglich, při večerníčku či pořadu Sama doma impossivel. Popíchnutí znělo jasně. Dokočnit půlmaratonskou trať do dne pražského půlmaratonu 2014 (duben) v čase pod 2 hodiny a 5 minut… a sázka byla na světě.  Pakliže se RiderAnie zmíněné nepodaří registruje a ZAPLATÍ RiderPrcovi full Ironman povyražení ve Švýcarech či Rakousích. V opačném případě RiderPrca bude dotovat…. no ani vyslovit se mi to nechce (hadr jeden předraženej)
Vardero,  před Vámi jest toto stvrzeno… nechť sa hukáže!!
VF!Olé

3 komentáře:

RiderHanes řekl(a)...

Aneb co se dá pořídit za 500 éček :-), já jsem ti vám napnutej jak to dopadne, olé

RiderRadek řekl(a)...

NIEMOZLIWE! Vynechat polštinu to mě ranilo Prco! Aniu, doufám, že sis vybrala butique na Oxford street, 5th Avenue nebo RodeoDrive....

RiderPrca řekl(a)...

To jest niemozliwe! chyba mnie cycki bola! Uzywanie ojczystego jezyka wydawalo mi sie nieodpowiednie.